Word analysis
- Mark 5:11
- CA wasuh þan jainar hairda sweine haldana at þamma fairgunja.
- — ἦν δὲ ἐκεῖ πρὸς τῷ ὄρει ἀγέλη χοίρων μεγάλη βοσκομένη:
- — Erat autem ibi circa montem grex porcorum magnus, pascens.
- — Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding.
- — En aldaar aan de bergen was een grote kudde zwijnen, weidende.
- — Il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.
↑ Token: wasuh
Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)
Compound token: enclisis.
[1]was + [2]uh
This token was not recognized automatically.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)
- Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jainar
Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)
- Lemma jainar: Adverb, locative (Indeclinable)
WS 1910, p. 72: an jenem Ort, dort
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: hairda
Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)
- Lemma hairda: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 53: Herde
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sweine
Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)
- Lemma swein: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 134: Schwein
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: haldana
Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)
- Lemma haldan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 54: hüten, weiden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: at
Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)
- Lemma at: Preposition, +AD (Indeclinable)
WS 1910, p. 13: I. [m. Dat.] 1. [räuml.] a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]: "at guda uslaisida": von G. belehrt b) bei, an zu 2. [zeitl.] a) zur Zeit, unter b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)] II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þamma
Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: fairgunja
Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)
- Lemma fairguni: Noun, common, neuter (Nia)
WS 1910, p. 31: Berg
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.