Word analysis
- Mark 5:11
- CA wasuh þan jainar hairda sweine haldana at þamma fairgunja.
- — ἦν δὲ ἐκεῖ πρὸς τῷ ὄρει ἀγέλη χοίρων μεγάλη βοσκομένη:
- — Erat autem ibi circa montem grex porcorum magnus, pascens.
- — Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding.
- — En aldaar aan de bergen was een grote kudde zwijnen, weidende.
- — Il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.
↑ Token: wasuh
Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)
Compound token: enclisis.
1was + 2uh
This token was not recognized automatically.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)
- Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jainar
Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)
- Lemma jainar: Adverb, locative (Indecl.)
WS 1910, p. 72: Ruhe-Adv. an jenem Ort, dort
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: hairda
Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)
- Lemma hairda: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 53: Herde
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sweine
Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)
- Lemma swein: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 134: Schwein
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: haldana
Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)
- Lemma haldan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 54: hüten, weiden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: at
Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)
- Lemma at: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 13: I. m. Dat. 1. räuml. a) von bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270: at guda uslaisida: von G. belehrt — b) bei, an zu — 2. zeitl. a) zur Zeit, unter — b) häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2) — II. m. Akk. nur zeitl.: auf
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þamma
Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: fairgunja
Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)
- Lemma fairguni: Noun, common, neuter (Nia)
WS 1910, p. 31: Berg
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.