Word analysis

Mark 5:12
CA jah bedun ina allos þos unhulþons qiþandeins: insandei unsis in þo sweina, ei in þo galeiþaima.
— καὶ παρεκάλεσαν αὐτὸν λέγοντες, πέμψον ἡμᾶς εἰς τοὺς χοίρους, ἵνα εἰς αὐτοὺς εἰσέλθωμεν.
— Et deprecabantur eum spiritus, dicentes : Mitte nos in porcos ut in eos introëamus.
— And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.
— En al de duivelen baden Hem, zeggende: Zend ons in die zwijnen, opdat wij in dezelve mogen varen.
— Et les démons le prièrent, disant: Envoie-nous dans ces pourceaux, afin que nous entrions en eux.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: bedun

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: allos

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þos

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Feminine Nominative Plural
    • Feminine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: unhulþons

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qiþandeins

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
    • Present participle: Weak Feminine Genitive Singular
    • Present participle: Weak Feminine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Feminine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: insandei

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: unsis

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þo

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Feminine Accusative Singular
    • Neuter Nominative Plural
    • Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sweina

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þo

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Feminine Accusative Singular
    • Neuter Nominative Plural
    • Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: galeiþaima

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified but unambiguous.