Word analysis

Mark 5:17
CA jah dugunnun bidjan ina galeiþan hindar markos seinos.
— καὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.
— Et rogare cœperunt eum ut discederet de finibus eorum.
— And they began to pray him to depart out of their coasts.
— En zij begonnen Hem te bidden, dat Hij van hun landpalen wegging.
— Alors ils se mirent à supplier Jésus de quitter leur territoire.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 302 (fol. 18v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: dugunnun

Codex Argenteus, facs. 302 (fol. 18v)

  • Lemma du-ginnan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 50: beginnen – [es dient zur Umschreibung des durativen Fut. L6,25 Ph1,18 (301a)]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: bidjan

Codex Argenteus, facs. 302 (fol. 18v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 302 (fol. 18v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: galeiþan

Codex Argenteus, facs. 302 (fol. 18v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hindar

Codex Argenteus, facs. 302 (fol. 18v)

  • Lemma hindar: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 57: hinter, jenseits 1. [m. Akk. wohin? (Richtung)] 2. [m. Dat.] a) [räuml. wo? (Ruhe)] b) [übertragen:] "nist hindar uns maizo fimf hlaibam": wir haben nicht mehr als fünf Brote bei uns [L 9,13]; "stojiþ dag hindar dag": bevorzugt den einen Tag vor dem andern [R 14,5]

Status: not verified but unambiguous.

Token: markos

Codex Argenteus, facs. 302 (fol. 18v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: seinos

Codex Argenteus, facs. 302 (fol. 18v)

Status: not verified but unambiguous.