Word analysis

Mark 5:18
CA jah inngaggandan ina in skip baþ ina, saei was wods, ei miþ imma || wesi.
— καὶ ἐμβαίνοντος αὐτοῦ εἰς τὸ πλοῖον παρεκάλει αὐτὸν ὁ δαιμονισθεὶς ἵνα μετ' αὐτοῦ ᾖ.
— Cumque ascenderet navim, cœpit illum deprecari, qui a dæmonio vexatus fuerat, ut esset cum illo,
— And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.
— En als Hij in het schip ging, bad Hem degene, die bezeten was geweest, dat hij met Hem mocht zijn.
— Comme il montait dans la barque, celui qui avait été démoniaque lui demanda la permission de rester avec lui.

jah

Codex Argenteus, facs. 302 (fol. 18v)

Status: not verified but unambiguous.

inngaggandan

Codex Argenteus, facs. 302 (fol. 18v)

Status: not verified but unambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 302 (fol. 18v)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 302 (fol. 18v)

Status: not verified but unambiguous.

skip

Codex Argenteus, facs. 302 (fol. 18v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

baþ

Codex Argenteus, facs. 302 (fol. 18v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 302 (fol. 18v)

Status: not verified but unambiguous.

saei

Codex Argenteus, facs. 302 (fol. 18v)

Status: not verified but unambiguous.

was

Codex Argenteus, facs. 302 (fol. 18v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

wods

Codex Argenteus, facs. 302 (fol. 18v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

ei

Codex Argenteus, facs. 302 (fol. 18v)

Status: not verified but unambiguous.

miþ

Codex Argenteus, facs. 302 (fol. 18v)

Status: not verified but unambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 302 (fol. 18v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wesi

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified, lexically ambiguous.