Word analysis

Mark 5:20
CA jah galaiþ jah dugann merjan in Daikapaulein, ƕan filu gatawida imma Iesus; jah allai sildaleikidedun.
— καὶ ἀπῆλθεν καὶ ἤρξατο κηρύσσειν ἐν τῇ δεκαπόλει ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ ἰησοῦς, καὶ πάντες ἐθαύμαζον.
— Et abiit, et cœpit prædicare in Decapoli, quanta sibi fecisset Jesus : et omnes mirabantur.
— And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel.
— En hij ging heen, en begon te verkondigen in het land van Dekapolis, wat grote dingen hem Jezus gedaan had; en zij verwonderden zich allen.
— Il s'en alla, et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui. Et tous furent dans l'étonnement.

jah

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

galaiþ

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

dugann

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

merjan

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

Daikapaulein

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

ƕan

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

filu

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

gatawida

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

allai

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sildaleikidedun

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.