Word analysis

Codex Argenteus, Mark 5:20

Mark 5:20
CA jah galaiþ jah dugann merjan in Daikapaulein, ƕan filu gatawida imma Iesus; jah allai sildaleikidedun.
— καὶ ἀπῆλθεν καὶ ἤρξατο κηρύσσειν ἐν τῇ δεκαπόλει ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ ἰησοῦς, καὶ πάντες ἐθαύμαζον.
— Et abiit, et cœpit prædicare in Decapoli, quanta sibi fecisset Jesus : et omnes mirabantur.
— And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel.
— En hij ging heen, en begon te verkondigen in het land van Dekapolis, wat grote dingen hem Jezus gedaan had; en zij verwonderden zich allen.
— Il s'en alla, et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui. Et tous furent dans l'étonnement.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 galaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 dugann

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 merjan

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 Daikapaulein

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 ƕan

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 filu

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 gatawida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 Iesus

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 allai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.15 sildaleikidedun

Status: not verified but unambiguous.