Word analysis

Mark 5:20
CA jah galaiþ jah dugann merjan in Daikapaulein, ƕan filu gatawida imma Iesus; jah allai sildaleikidedun.
— καὶ ἀπῆλθεν καὶ ἤρξατο κηρύσσειν ἐν τῇ δεκαπόλει ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ ἰησοῦς, καὶ πάντες ἐθαύμαζον.
— Et abiit, et cœpit prædicare in Decapoli, quanta sibi fecisset Jesus : et omnes mirabantur.
— And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel.
— En hij ging heen, en begon te verkondigen in het land van Dekapolis, wat grote dingen hem Jezus gedaan had; en zij verwonderden zich allen.
— Il s'en alla, et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui. Et tous furent dans l'étonnement.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaiþ

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: dugann

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

  • Lemma du-ginnan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 50: beginnen – [es dient zur Umschreibung des durativen Fut. L6,25 Ph1,18 (301a)]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: merjan

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Daikapaulein

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕan

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

  • Lemma ƕan: Adverb (Indeclinable)
    WS 1910, p. 61: 1. [Interrogativ:] wann? 2. [indefinit:] irgendwann 3. [Vor Adjj. u. Advv.:] wie "ƕan aggwu"; "ƕan filu" 4. [Vor Komparativen:] "(und) ƕan (filu) mais": um wie viel mehr 5. [m. andern Partikeln] "ei ƕan ni": daß nicht etwa; "niu ƕan": ob nicht etwa

Status: not verified but unambiguous.

Token: filu

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gatawida

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

  • Lemma ga-taujan: Verb (sw.V.1-j)
    WS 1910, p. 138: (tun), vollbringen, bewirken [perfektiv]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: allai

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sildaleikidedun

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.