Word analysis
- Mark 5:24
- CA jah galaiþ miþ imma, jah iddjedun || afar imma manageins filu jah þraihun ina.
- — καὶ ἀπῆλθεν μετ' αὐτοῦ. καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ὄχλος πολύς, καὶ συνέθλιβον αὐτόν.
- — Et abiit cum illo, et sequebatur eum turba multa, et comprimebant eum.
- — And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him.
- — En Hij ging met hem; en een grote schare volgde Hem, en zij verdrongen Hem.
- — Jésus s'en alla avec lui. Et une grande foule le suivait et le pressait.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ miþ
Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)
- Lemma miþ : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Präp. m. Dat.] mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ imma
Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ afar
Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)
- Lemma afar : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: "afar-uh þan": nachher [Sk 3,15] - Lemma afar : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [m. Akk., nur zeitlich] nach; "afar þata": darauf; "afar dagans": n. einigen Tagen; "afar þatei": nachdem 2. [m. Dat. örtlich]: hinter
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ imma
Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ manageins
Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)
- Lemma managei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Menge
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ filu
Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)
- Lemma filu : Unassigned (inflection: Indeclinable) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ ina
Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.