Word analysis

Codex Argenteus, Mark 5:37

Mark 5:37
CA jah ni fralailot ainohun ize miþ sis afargaggan, nibai Paitru jah Iakobu jah Iohannen broþar Iakobis.
— καὶ οὐκ ἀφῆκεν οὐδένα μετ' αὐτοῦ συνακολουθῆσαι εἰ μὴ τὸν πέτρον καὶ ἰάκωβον καὶ ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν ἰακώβου.
— Et non admisit quemquam se sequi nisi Petrum, et Jacobum, et Joannem fratrem Jacobi.
— And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.
— En Hij liet niemand toe Hem te volgen, dan Petrus, en Jakobus, en Johannes, den broeder van Jakobus;
— Et il ne permit à personne de l'accompagner, si ce n'est à Pierre, à Jacques, et à Jean, frère de Jacques.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 fralailot

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 ainohun

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 ize

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.6 miþ

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 sis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 afargaggan

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 nibai

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 Paitru

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 Iakobu

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 Iohannen

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.15 broþar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 Iakobis

Status: not verified, lexically ambiguous.