Word analysis

Codex Argenteus, Mark 8:18

Mark 8:18
CA augona habandans ni gasaiƕiþ, jah ausona habandans ni gahauseiþ jah ni gamunuþ.
— ὀφθαλμοὺς ἔχοντες οὐ βλέπετε καὶ ὦτα ἔχοντες οὐκ ἀκούετε; καὶ οὐ μνημονεύετε,
— oculos habentes non videtis ? et aures habentes non auditis ? nec recordamini,
— Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
— Ogen hebbende, ziet gij niet? En oren hebbende, hoort gij niet?
— Avez-vous le coeur endurci? Ayant des yeux, ne voyez-vous pas? Ayant des oreilles, n'entendez-vous pas? Et n'avez-vous point de mémoire?

CA.1 augona

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.2 habandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 gasaiƕiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 ausona

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 habandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 gahauseiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 gamunuþ

Status: not verified but unambiguous.