Word analysis

Mark 8:19
CA þan þans fimf hlaibans gabrak fimf þusundjom, ƕan managos tainjons fullos gabruko usnemuþ? qeþun du imma: twalif.
— ὅτε τοὺς πέντε ἄρτους ἔκλασα εἰς τοὺς πεντακισχιλίους, πόσους κοφίνους κλασμάτων πλήρεις ἤρατε; λέγουσιν αὐτῷ, δώδεκα.
— quando quinque panes fregi in quinque millia : quot cophinos fragmentorum plenos sustulistis ? Dicunt ei : Duodecim.
— When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.
— En gedenkt gij niet, toen Ik de vijf broden brak onder de vijf duizend mannen, hoeveel volle korven met brokken gij opnaamt? Zij zeiden Hem: Twaalf.
— Quand j'ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés? Douze, lui répondirent-ils.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

  • Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 144: 3. relat.-tempor. Konj. ὅταν wann, so lange als häufig; ὅτε als, da häufig; ὁπότε; für Gen. absol.: iþ þan seiþu warþ: ὀψίας δὲ γενομένης

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þans

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Accusative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: fimf

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hlaibans

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gabrak

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fimf

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þusundjom

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕan

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

  • Lemma ƕan: Adverb (Indecl.)
    WS 1910, p. 61: 1. Interrogativ: wann? — 2. indefinit: irgendwann — 3. Vor Adjj. u. Advv.: wie ƕan aggwu; ƕan filu — 4. Vor Komparativen: (und) ƕan (filu) mais: um wie viel mehr — 5. m. andern Partikeln ei ƕan ni: daß nicht etwa; niu ƕan: ob nicht etwa

Status: not verified but unambiguous.

Token: managos

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: tainjons

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fullos

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

  • Lemma fulls: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 40: st.Adj.a 1. voll von Gen.banjo fulls: eiternd, schwärend — 2. vollkommen
    • Strong Feminine Nominative Plural
    • Strong Feminine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gabruko

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: usnemuþ

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: twalif

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.