Word analysis

Mark 8:19
CA þan þans fimf hlaibans gabrak fimf þusundjom, ƕan managos tainjons fullos gabruko usnemuþ? qeþun du imma: twalif.
— ὅτε τοὺς πέντε ἄρτους ἔκλασα εἰς τοὺς πεντακισχιλίους, πόσους κοφίνους κλασμάτων πλήρεις ἤρατε; λέγουσιν αὐτῷ, δώδεκα.
— quando quinque panes fregi in quinque millia : quot cophinos fragmentorum plenos sustulistis ? Dicunt ei : Duodecim.
— When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.
— En gedenkt gij niet, toen Ik de vijf broden brak onder de vijf duizend mannen, hoeveel volle korven met brokken gij opnaamt? Zij zeiden Hem: Twaalf.
— Quand j'ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés? Douze, lui répondirent-ils.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

  • Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 144: ὅταν wann, so lange als [häufig]; ὅτε als, da [häufig]; ὁπότε; [für Gen. absol.:] "iþ þan seiþu warþ": ὀψίας δὲ γενομένης

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þans

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: fimf

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hlaibans

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gabrak

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fimf

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þusundjom

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕan

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

  • Lemma ƕan: Adverb (Indeclinable)
    WS 1910, p. 61: 1. [Interrogativ:] wann? 2. [indefinit:] irgendwann 3. [Vor Adjj. u. Advv.:] wie "ƕan aggwu"; "ƕan filu" 4. [Vor Komparativen:] "(und) ƕan (filu) mais": um wie viel mehr 5. [m. andern Partikeln] "ei ƕan ni": daß nicht etwa; "niu ƕan": ob nicht etwa

Status: not verified but unambiguous.

Token: managos

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: tainjons

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fullos

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

  • Lemma fulls: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 40: 1. voll von [Gen.] – "banjo fulls": eiternd, schwärend 2. vollkommen
    • Strong Feminine Accusative Plural
    • Strong Feminine Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gabruko

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: usnemuþ

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: twalif

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.