Word analysis

Mark 9:16
CA jah frah þans bokarjans: ƕa sokeiþ miþ þaim?
— καὶ ἐπηρώτησεν αὐτούς, τί συζητεῖτε πρὸς αὐτούς;
— Et interrogavit eos : Quid inter vos conquiritis ?
— And he asked the scribes, What question ye with them?
— En Hij vraagde den Schriftgeleerden: Wat twist gij met dezen?
— Il leur demanda: Sur quoi discutez-vous avec eux?

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: frah

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

  • Lemma fraihnan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 36: fragen [Die Sache, nach der man fragt, steht a) im Gen. (für gr. Akk.) b) m. "bi" m. Akk.]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þans

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: bokarjans

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕa

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Neuter Accusative Singular
    • Neuter Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sokeiþ

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

  • Lemma sakan: Verb (abl.V.6)
    WS 1910, p. 115: 1. streiten 2. [m. Dat.] Vorwürfe machen, schelten
    • Active Optative Preterite 2nd Person Plural
  • Lemma sokjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 126: 1. suchen 2. disputieren
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: miþ

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þaim

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Dative Plural
    • Neuter Dative Plural
    • Masculine Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.