Word analysis

Mark 10:22
CA  is gahnipnands in þis waurdis galaiþ gaurs; was auk habands faihu manag.
— ὁ δὲ στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ ἀπῆλθεν λυπούμενος, ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.
— Qui contristatus in verbo, abiit mœrens : erat enim habens multas possessiones.
— And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.
— Maar hij, treurig geworden zijnde over dat woord, ging bedroefd weg; want hij had vele goederen.
— Mais, affligé de cette parole, cet homme s'en alla tout triste; car il avait de grands biens.

Token:

Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: gahnipnands

Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)

  • Lemma ga-hnipnan: Verb (sw.V.4)
    WS 1910, p. 44: [Pt.Prs. gahnipnands, Konjektur Bethges für †ganipnands Mc 10,22 CA.]
    • Present participle: Strong Masculine Nominative Singular
  • Lemma ga-hnipnan: Verb (sw.V.4)
    WS 1910, p. 59: sich betrüben [perfektiv]: [[gahnipnands], Konjektur für †ganipnands CA Mc 10,22]
    • Present participle: Strong Masculine Nominative Singular

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þis

Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Genitive Singular
    • Neuter Genitive Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waurdis

Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaiþ

Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gaurs

Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: auk

Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: habands

Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Present participle: Strong Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: faihu

Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: manag

Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.