Word analysis
- Mark 10:22
- CA iþ is gahnipnands in þis waurdis galaiþ gaurs; was auk habands faihu manag.
- — ὁ δὲ στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ ἀπῆλθεν λυπούμενος, ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.
- — Qui contristatus in verbo, abiit mœrens : erat enim habens multas possessiones.
- — And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.
- — Maar hij, treurig geworden zijnde over dat woord, ging bedroefd weg; want hij had vele goederen.
- — Mais, affligé de cette parole, cet homme s'en alla tout triste; car il avait de grands biens.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)
- Lemma iþ: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 69: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: is
Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gahnipnands
Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)
- Lemma ga-hnipnan: Verb (sw.V.4)
WS 1910, p. 44: [Pt.Prs. gahnipnands, Konjektur Bethges für †ganipnands Mc 10,22 CA.] - Lemma ga-hnipnan: Verb (sw.V.4)
WS 1910, p. 59: sich betrüben [perfektiv]: [[gahnipnands], Konjektur für †ganipnands CA Mc 10,22]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þis
Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: waurdis
Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)
- Lemma waurd: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 170: Wort
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: galaiþ
Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)
- Lemma ga-leiþan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 83: [perfektiv] kommen, gehn
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gaurs
Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)
- Lemma gaurs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 48: betrübt, traurig
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: auk
Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)
- Lemma auk: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 14: [nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29:] denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: habands
Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)
- Lemma haban: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: faihu
Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)
- Lemma faihu: Noun, common, neuter (Nu)
WS 1910, p. 31: Vermögen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: manag
Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)
- Lemma manags: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 90: mancher, viel
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.