Word analysis

Mark 10:26
CA  eis mais usgeisnodedun qiþandans du sis misso: jah ƕas mag ganisan?
— οἱ δὲ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο λέγοντες πρὸς ἑαυτούς, καὶ τίς δύναται σωθῆναι;
— Qui magis admirabantur, dicentes ad semetipsos : Et quis potest salvus fieri ?
— And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved?
— En zij werden nog meer verslagen, zeggende tot elkander: Wie kan dan zalig worden?
— Les disciples furent encore plus étonnés, et ils se dirent les uns aux autres; Et qui peut être sauvé?

Token:

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: eis

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mais

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: usgeisnodedun

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qiþandans

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: sis

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: misso

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕas

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: mag

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

  • Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ganisan

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

  • Lemma ga-nisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 102: genesen, errettet werden [perfektiv]
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Infinitive

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.