Word analysis
- Mark 13:18
- CA aþþan bidjaiþ ei ni wairþai sa þlauhs izwar wintrau.
- — προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται χειμῶνος:
- — Orate vero ut hieme non fiant.
- — And pray ye that your flight be not in the winter.
- — Doch bidt, dat uw vlucht niet geschiede des winters.
- — Priez pour que ces choses n'arrivent pas en hiver.
↑ Token: aþþan
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma aþþan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 13: [adversat. Konj., stets am Satzanfang] aber doch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: bidjaiþ
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma bidjan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 20: bitten, beten, betteln
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ei
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wairþai
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden - Lemma wairþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 167: wert, würdig, tauglich
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sa
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þlauhs
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma þlauhs: Noun, common, masculine (Mi)
WS 1910, p. 149: Flucht [(vgl. aisl. flugr Mi)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: izwar
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma izwar: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 71: euer
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: wintrau
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma wintrus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 175: 1. Winter 2. [bei Alters- u. Zeitangaben für ἔτος] Jahr
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.