Word analysis

Mark 13:25
CA jah stairnons himinis wairþand driusandeins jah mahteis þos in himinam gawagjanda.
— καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
— et stellæ cæli erunt decidentes, et virtutes, quæ in cælis sunt, movebuntur.
— And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
— En de sterren des hemels zulen daaruit vallen, en de krachten, die in de hemelen zijn, zullen bewogen worden.
— les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: stairnons

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: himinis

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wairþand

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: driusandeins

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

  • Lemma driusan: Verb (abl.V.2)
    WS 1910, p. 27: fallen
    • Present participle: Weak Feminine Genitive Singular
    • Present participle: Weak Feminine Accusative Plural
    • Present participle: Weak Feminine Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mahteis

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þos

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Nominative Plural
    • Feminine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: himinam

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gawagjanda

Codex Argenteus, facs. 358 (fol. 47v)

  • Lemma ga-wagjan: Verb (sw.V.1-j)
    WS 1910, p. 164: einen in Bewegung setzen [perfektiv]
    • Passive Indicative Present 1st Person Plural
    • Passive Indicative Present 2nd Person Plural
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Passive Indicative Present 3rd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.