Word analysis

Mark 14:42
CA urreisiþ, gaggam! sai, sa lewjands mik atneƕida.
— ἐγείρεσθε ἄγωμεν: ἰδοὺ ὁ παραδιδούς με ἤγγικεν.
— Surgite, eamus : ecce qui me tradet, prope est.
— Rise up, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand.
— Staat op, laat ons gaan; ziet, die Mij verraadt, is nabij.
— Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'approche.

urreisiþ

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gaggam

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

sai

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: verified and/or disambiguated.

sa

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified but unambiguous.

lewjands

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified but unambiguous.

mik

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified but unambiguous.

atneƕida

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.