Word analysis
- Mark 15:18
- CA jah dugunnun goljan ina: hails, þiudan Iudaie!
- — καὶ ἤρξαντο ἀσπάζεσθαι αὐτόν, χαῖρε, βασιλεῦ τῶν ἰουδαίων:
- — Et cœperunt salutare eum : Ave rex Judæorum.
- — And began to salute him, Hail, King of the Jews!
- — En begonnen Hem te groeten, zeggende: Wees gegroet, Gij Koning der Joden!
- — Puis ils se mirent à le saluer: Salut, roi des Juifs!
↑ CA.1 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.2 dugunnun
- Lemma du-ginnan : Verb (inflection: abl.V.3)
(more)
WS 1910: beginnen – [es dient zur Umschreibung des durativen Fut. L6,25 Ph1,18 (301a)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.3 goljan
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.4 ina
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.5 hails
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.6 þiudan
- Lemma þiudans : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: König
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.7 Iudaie
- Lemma Iudaius : Noun, proper (inflection: Mu-i) (more)
Status: not verified but unambiguous.