Word analysis

Mark 15:17
CA jah gawasidedun ina paurpurai jah atlagidedun ana ina þaurneina wipja uswindandans
— καὶ ἐνδιδύσκουσιν αὐτὸν πορφύραν καὶ περιτιθέασιν αὐτῷ πλέξαντες ἀκάνθινον στέφανον:
— et induunt eum purpura, et imponunt ei plectentes spineam coronam.
— And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,
— En deden Hem een purperen mantel aan, en een doornenkroon gevlochten hebbende, zetten Hem die op;
— Ils le revêtirent de pourpre, et posèrent sur sa tête une couronne d'épines, qu'ils avaient tressée.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gawasidedun

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

  • Lemma ga-wasjan: Verb (sw.V.1-j)
    WS 1910, p. 170: (perfektiv) 1. transitiv bekleiden mit instr. Dat. — 2. reflexiv sich bekleiden — 3. intransitiv sich bekleiden
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: paurpurai

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: atlagidedun

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

  • Lemma ana: Adverb (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: I. Adv. darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þaurneina

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

  • Lemma þaurneins: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 147: von Dornen
    • Strong Feminine Nominative Singular
    • Strong Feminine Accusative Singular
    • Strong Neuter Nominative Plural
    • Strong Neuter Accusative Plural
    • Weak Masculine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wipja

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: uswindandans

Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)

  • Lemma us-windan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 175: flechten (perfektiv)
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.