Word analysis
- Mark 15:17
- CA jah gawasidedun ina paurpurai jah atlagidedun ana ina þaurneina wipja uswindandans
- — καὶ ἐνδιδύσκουσιν αὐτὸν πορφύραν καὶ περιτιθέασιν αὐτῷ πλέξαντες ἀκάνθινον στέφανον:
- — et induunt eum purpura, et imponunt ei plectentes spineam coronam.
- — And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,
- — En deden Hem een purperen mantel aan, en een doornenkroon gevlochten hebbende, zetten Hem die op;
- — Ils le revêtirent de pourpre, et posèrent sur sa tête une couronne d'épines, qu'ils avaient tressée.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ gawasidedun
Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)
- Lemma ga-wasjan : Verb (inflection: sw.V.1-j)
(more)
WS 1910: [perfektiv] 1. [transitiv] bekleiden mit [instr. Dat.] 2. [reflexiv] sich bekleiden 3. [intransitiv] sich bekleiden
Status: not verified but unambiguous.
↑ ina
Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ paurpurai
Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)
- Lemma paurpura : Noun, common (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [lat. 'purpura'] Purpur
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ ana
Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)
- Lemma ana : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: darauf, außerdem - Lemma ana : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ ina
Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ þaurneina
Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ wipja
Codex Argenteus, facs. 368 (fol. 184v)
- Lemma wipja : Noun, common, feminine (inflection: Fjo)
(more)
WS 1910: Kranz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.