Word analysis
- Mark 15:45
- CA jah finþands at þamma hundafada fragaf þata leik Iosefa.
- — καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος ἐδωρήσατο τὸ πτῶμα τῷ ἰωσήφ.
- — Et cum cognovisset a centurione, donavit corpus Joseph.
- — And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.
- — En als hij het van den hoofdman over honderd verstaan had, schonk hij Jozef het lichaam.
- — S'en étant assuré par le centenier, il donna le corps à Joseph.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: finþands
Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)
- Lemma finþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 35: erkennen, erfahren perfektives Simplex, 296
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: at
Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)
- Lemma at: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 13: I. m. Dat. 1. räuml. a) von bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270: at guda uslaisida: von G. belehrt — b) bei, an zu — 2. zeitl. a) zur Zeit, unter — b) häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2) — II. m. Akk. nur zeitl.: auf
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þamma
Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: hundafada
Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)
- Lemma hundafaþs: Noun, common, masculine (Mi)
WS 1910, p. 61: Centurio
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fragaf
Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)
- Lemma fra-giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: vergeben, verleihn, schenken
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þata
Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: leik
Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)
- Lemma leik: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 81: Körper, Leib; ~is siunai: in körperlicher Gestalt; leik mammons is: der Leib seines Fleisches — Leichnam — Fleisch (im Gegensatz zur Seele); bi leika: dem Fleische nach
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: Iosefa
Codex Argenteus, facs. 372 (fol. 186v)
- Lemma Iosef: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 69
Status: not verified but unambiguous.