Word analysis

Mark 16:10
CA soh gaggandei gataih þaim miþ imma wisandam, qainondam jah gretandam.
— ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλεν τοῖς μετ' αὐτοῦ γενομένοις πενθοῦσι καὶ κλαίουσιν:
— Illa vadens nuntiavit his, qui cum eo fuerant, lugentibus et flentibus.
— And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
— Deze, heengaande, boodschapte het dengenen, die met Hem geweest waren, welke treurden en weenden.
— Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, et qui s'affligeaient et pleuraient.

soh

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified but unambiguous.

gaggandei

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified but unambiguous.

gataih

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þaim

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

miþ

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified but unambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wisandam

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

qainondam

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified but unambiguous.

gretandam

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.