Word analysis
- Romans 9:7
- A niþ~þatei sijaina fraiw Abrahamis, allai barna, ak: in Isaka haitada þus fraiw,
- — οὐδ' ὅτι εἰσὶν σπέρμα ἀβραάμ, πάντες τέκνα, ἀλλ', ἐν ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα.
- — neque qui semen sunt Abrahæ, omnes filii : sed in Isaac vocabitur tibi semen :
- — Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
- — Noch omdat zij Abrahams zaad zijn, zijn zij allen kinderen; maar: In Izaak zal u het zaad genoemd worden.
- — et, pour être la postérité d'Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité,
↑ Token: niþ~þatei
Codex Ambrosianus A
Compound token: enclisis & assimilation.
1niþ~ + 2þatei
This token was not recognized automatically.
↑ Token: sijaina
Codex Ambrosianus A
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fraiw
Codex Ambrosianus A
- Lemma fraiw: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 36: Same — in übertragener Bedeutung: Nachkommenschaft
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: Abrahamis
Codex Ambrosianus A
- Lemma Abraham: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 1: Ἀβραάμ lat. Abraham
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allai
Codex Ambrosianus A
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: st.Adj. all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: barna
Codex Ambrosianus A
- Lemma barn: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 17: Kind — barna: Nachkommenschaft; barne barna: Enkel
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ak
Codex Ambrosianus A
- Lemma ak: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 6: stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz: sondern; Ohne vorausgehende Neg.: aber
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Isaka
Codex Ambrosianus A
- Lemma Isak: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 69
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: haitada
Codex Ambrosianus A
- Lemma haitan: Verb (red.V.1)
WS 1910, p. 53: 1. heißen, nennen m. dopp. Akk. wie gr., vgl. 248,2 — Passiv heißen intr., genannt werden m. dopp. Nom., vgl. 242 — 2. rufen, einladen — 3. heißen, befehlen, bitten
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þus
Codex Ambrosianus A
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fraiw
Codex Ambrosianus A
- Lemma fraiw: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 36: Same — in übertragener Bedeutung: Nachkommenschaft
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.