Word analysis

Romans 9:7
A niþ~þatei sijaina fraiw Abrahamis, allai barna, ak: in Isaka haitada þus fraiw,
— οὐδ' ὅτι εἰσὶν σπέρμα ἀβραάμ, πάντες τέκνα, ἀλλ', ἐν ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα.
— neque qui semen sunt Abrahæ, omnes filii : sed in Isaac vocabitur tibi semen :
— Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
— Noch omdat zij Abrahams zaad zijn, zijn zij allen kinderen; maar: In Izaak zal u het zaad genoemd worden.
— et, pour être la postérité d'Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité,

Token: niþ~þatei

Codex Ambrosianus A

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]niþ~ + [2]þatei

This token was not recognized automatically.

Token: sijaina

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: fraiw

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Abrahamis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: allai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: barna

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ak

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: Isaka

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: haitada

Codex Ambrosianus A

  • Lemma haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 53: 1. heißen, nennen [m. dopp. Akk. wie gr., vgl. 248,2] – [Passiv] heißen [intr.], genannt werden [m. dopp. Nom., vgl. 242] 2. rufen, einladen 3. heißen, befehlen, bitten
    • Passive Indicative Present 1st Person Singular
    • Passive Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: fraiw

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.