Word analysis

Codex Ambrosianus A, Romans 9:8

Romans 9:8
A þat~ist: ni þo barna leikis barna gudis, ak barna gahaitis rahnjanda du fraiwa.
— τοῦτ' ἔστιν, οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς ταῦτα τέκνα τοῦ θεοῦ, ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα:
— id est, non qui filii carnis, hi filii Dei : sed qui filii sunt promissionis, æstimantur in semine.
— That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
— Dat is, niet de kinderen des vleses, die zijn kinderen Gods; maar de kinderen der beloftenis worden voor het zaad gerekend.
— c'est-à-dire que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais que ce sont les enfants de la promesse qui sont regardés comme la postérité.

A.1 þat~ist

Compound token: assimilation.

[1]þat~ + [2]ist

This token was not recognized automatically. It will be tagged manually later on.

A.2 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.3 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 barna

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 leikis

Status: not verified but unambiguous.

A.6 barna

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.7 gudis

Status: not verified but unambiguous.

A.8 ak

Status: not verified but unambiguous.

A.9 barna

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 gahaitis

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.11 rahnjanda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.12 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.13 fraiwa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.