Word analysis

Codex Ambrosianus A, Romans 9:6

Romans 9:6
A aþþan sweþauh ni usdraus waurd gudis; ni auk allai þai us Israela <þai> sind Israel,
— οὐχ οἷον δὲ ὅτι ἐκπέπτωκεν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ. οὐ γὰρ πάντες οἱ ἐξ ἰσραήλ, οὗτοι ἰσραήλ:
— Non autem quod exciderit verbum Dei. Non enim omnes qui ex Israël sunt, ii sunt Israëlitæ :
— Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel:
— Doch ik zeg dit niet, alsof het woord Gods ware uitgevallen; want die zijn niet allen Israel, die uit Israel zijn.
— Ce n'est point à dire que la parole de Dieu soit restée sans effet. Car tous ceux qui descendent d'Israël ne sont pas Israël,

A.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

A.2 sweþauh

Status: not verified but unambiguous.

A.3 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.4 usdraus

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 waurd

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 gudis

Status: not verified but unambiguous.

A.7 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.8 auk

Status: verified and/or disambiguated.

A.9 allai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 þai

Status: not verified but unambiguous.

A.11 us

Status: not verified but unambiguous.

A.12 Israela

Status: not verified but unambiguous.

A.13 þai

Status: not verified but unambiguous.

A.14 sind

Status: not verified but unambiguous.

A.15 Israel

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.