Word analysis

Romans 9:6
A aþþan sweþauh ni usdraus waurd gudis; ni auk allai þai us Israela <þai> sind Israel,
— οὐχ οἷον δὲ ὅτι ἐκπέπτωκεν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ. οὐ γὰρ πάντες οἱ ἐξ ἰσραήλ, οὗτοι ἰσραήλ:
— Non autem quod exciderit verbum Dei. Non enim omnes qui ex Israël sunt, ii sunt Israëlitæ :
— Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel:
— Doch ik zeg dit niet, alsof het woord Gods ware uitgevallen; want die zijn niet allen Israel, die uit Israel zijn.
— Ce n'est point à dire que la parole de Dieu soit restée sans effet. Car tous ceux qui descendent d'Israël ne sont pas Israël,

aþþan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

sweþauh

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

usdraus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waurd

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gudis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

allai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

us

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Israela

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

sind

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Israel

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.