Word analysis

Romans 12:8
A .... sa dailjands in allawerein, sa faurastandands in usdaudein, sa armands in hlasein.
— εἴτε ὁ παρακαλῶν ἐν τῇ παρακλήσει, ὁ μεταδιδοὺς ἐν ἁπλότητι, ὁ προϊστάμενος ἐν σπουδῇ, ὁ ἐλεῶν ἐν ἱλαρότητι.
— qui exhortatur in exhortando, qui tribuit in simplicitate, qui præest in sollicitudine, qui miseretur in hilaritate.
— Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
— Hetzij die vermaant, in het vermanen; die uitdeelt, in eenvoudigheid; die een voorstander is, in naarstigheid; die barmhartigheid doet, in blijmoedigheid.
— et celui qui exhorte à l'exhortation. Que celui qui donne le fasse avec libéralité; que celui qui préside le fasse avec zèle; que celui qui pratique la miséricorde le fasse avec joie.

sa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

dailjands

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

allawerein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

faurastandands

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

usdaudein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

armands

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

hlasein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.