Word analysis
- Romans 12:5
- Car swa managai ain leik sijum in Xristau, aþþan ainƕarjizuh anþar <anþaris liþjus> ....
- — οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν χριστῷ, τὸ δὲ καθ' εἷς ἀλλήλων μέλη.
- — ita multi unum corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra.
- — So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
- — Alzo zijn wij velen een lichaam in Christus, maar elkeen zijn wij elkanders leden.
- — ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres.
↑ Token: swa
Codex Carolinus
- Lemma swa: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 132: so
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: managai
Codex Carolinus
- Lemma manags: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 90: mancher, viel
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ain
Codex Carolinus
- Lemma ains: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 4: 1. 'unus' 2. 'quidam' 3. 'solus'
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: leik
Codex Carolinus
- Lemma leik: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 81: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische nach
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sijum
Codex Carolinus
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Carolinus
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Xristau
Codex Carolinus
- Lemma Xristus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 179: Christus [abgekürzt N. Xs, A. Xu, G. Xaus, D. Xau]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: aþþan
Codex Carolinus
- Lemma aþþan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 13: [adversat. Konj., stets am Satzanfang] aber doch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ainƕarjizuh
Codex Carolinus
- Lemma ainƕarjizuh: Pronoun, indefinite (Pron.)
WS 1910, p. 4: [m. Gen. Pl.] ein jeder
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: anþar
Codex Carolinus
- Lemma anþar: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 11: anderer, zweiter
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: anþaris
Codex Carolinus
- Lemma anþar: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 11: anderer, zweiter
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: liþjus
Codex Carolinus
- Lemma liþus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 85: Glied
Status: not verified but unambiguous.