Word analysis

Corinthians I 8:11
A fraqistniþ auk sa unmahteiga ana þeinamma witubnja broþar in þize Xristus gaswalt.
— ἀπόλλυται γὰρ ὁ ἀσθενῶν ἐν τῇ σῇ γνώσει, ὁ ἀδελφὸς δι' ὃν χριστὸς ἀπέθανεν.
— Et peribit infirmus in tua scientia, frater, propter quem Christus mortuus est ?
— And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
— En zal de broeder, die zwak is, door uw kennis verloren gaan, om welken Christus gestorven is?
— Et ainsi le faible périra par ta connaissance, le frère pour lequel Christ est mort!

Token: fraqistniþ

Codex Ambrosianus A

  • Lemma fra-qistnan: Verb (sw.V.4)
    WS 1910, p. 107: umkommen, zugrunde gehn
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Ambrosianus A

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: unmahteiga

Codex Ambrosianus A

  • Lemma unmahteigs: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 159: ohnmächtig, schwach
    • Strong Neuter Nominative Plural
    • Strong Neuter Accusative Plural
    • Strong Feminine Accusative Singular
    • Weak Masculine Nominative Singular
    • Strong Feminine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ana

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ana: Adverb (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: þeinamma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: witubnja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: broþar

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: þize

Codex Ambrosianus A

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Genitive Plural
    • Neuter Genitive Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Xristus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaswalt

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.