Word analysis
- Corinthians I 10:21
- A ni maguþ stikl fraujins drigkan jah stikl skohsle; ni maguþ biudis fraujins fairaihan jab~biudis skohsle.
- — οὐ δύνασθε ποτήριον κυρίου πίνειν καὶ ποτήριον δαιμονίων: οὐ δύνασθε τραπέζης κυρίου μετέχειν καὶ τραπέζης δαιμονίων.
- — non potestis calicem Domini bibere, et calicem dæmoniorum ; non potestis mensæ Domini participes esse, et mensæ dæmoniorum.
- — Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
- — Gij kunt den drinkbeker des Heeren niet drinken, en den drinkbeker der duivelen; gij kunt niet deelachtig zijn aan de tafel des Heeren, en aan de tafel der duivelen.
- — Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur, et la coupe des démons; vous ne pouvez participer à la table du Seigneur, et à la table des démons.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: maguþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: stikl
Codex Ambrosianus A
- Lemma stikls: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 130: Becher, Kelch
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: fraujins
Codex Ambrosianus A
- Lemma frauja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 38: [abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 18(3)] Herr
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: drigkan
Codex Ambrosianus A
- Lemma drigkan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 27: etwas trinken
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: stikl
Codex Ambrosianus A
- Lemma stikls: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 130: Becher, Kelch
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: skohsle
Codex Ambrosianus A
- Lemma skohsl: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 124: böser Geist, Dämon – [Randglosse in CA zu unhulþons L 8,27]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: maguþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: biudis
Codex Ambrosianus A
- Lemma *biuþs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 21: Tisch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fraujins
Codex Ambrosianus A
- Lemma frauja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 38: [abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 18(3)] Herr
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fairaihan
Codex Ambrosianus A
- Lemma fair-aihan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 3: [m. Gen.] teilhaben an
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jab~biudis
Codex Ambrosianus A
Compound token: assimilation.
[1]jab~ + [2]biudis
This token was not recognized automatically.
↑ Token: skohsle
Codex Ambrosianus A
- Lemma skohsl: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 124: böser Geist, Dämon – [Randglosse in CA zu unhulþons L 8,27]
Status: not verified but unambiguous.