Word analysis

Corinthians I 10:22
A þau inaljanom fraujin? ibai swinþozans imma sium?
— ἢ παραζηλοῦμεν τὸν κύριον; μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν;
— An æmulamur Dominum ? numquid fortiores illo sumus ? Omnia mihi licent, sed non omnia expediunt.
— Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
— Of tergen wij den Heere? Zijn wij sterker dan Hij?
— Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui?

Token: þau

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

Token: inaljanom

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fraujin

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ibai

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ibai: Particle (Indecl.)
    WS 1910, p. 65: I. Fragepartikel num, doch nicht? Antwort verneinend 1. In direkter Frage m. Indik. (328,2) — 2. In indirekter Frage m. Optat. (362,5) nach Verben des Fürchtens, Sorgens, Verhütens

Status: verified and/or disambiguated.

Token: swinþozans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: imma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sium

Codex Ambrosianus A

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 1st Person Plural

Status: not verified but unambiguous.