Word analysis
- Corinthians I 13:6
- A nih faginoþ inwindiþai, miþfaginoþ sunjai;
- — οὐ χαίρει ἐπὶ τῇ ἀδικίᾳ, συγχαίρει δὲ τῇ ἀληθείᾳ:
- — non gaudet super iniquitate, congaudet autem veritati :
- — Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
- — Zij verblijdt zich niet in de ongerechtigheid, maar zij verblijdt zich in de waarheid;
- — elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la vérité;
↑ Token: nih
Codex Ambrosianus A
- Lemma nih: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 101: und nicht, auch nicht, nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: faginoþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma faginon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 30: sich freuen über
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: inwindiþai
Codex Ambrosianus A
- Lemma inwindiþa: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 69: Ungerechtigkeit
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: miþfaginoþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma miþ-faginon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 30: [m. Dat.] sich mitfreuen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sunjai
Codex Ambrosianus A
- Lemma sunja: Noun, common, feminine (Fjo)
WS 1910, p. 131: Wahrheit - Lemma *sunjis: Adjective (Adj.ja)
WS 1910, p. 132: wahrhaft
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.