Word analysis

Corinthians I 13:6
A nih faginoþ inwindiþai, miþfaginoþ sunjai;
— οὐ χαίρει ἐπὶ τῇ ἀδικίᾳ, συγχαίρει δὲ τῇ ἀληθείᾳ:
— non gaudet super iniquitate, congaudet autem veritati :
— Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
— Zij verblijdt zich niet in de ongerechtigheid, maar zij verblijdt zich in de waarheid;
— elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la vérité;

Token: nih

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: faginoþ

Codex Ambrosianus A

  • Lemma faginon: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 30: sich freuen über
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Optative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: inwindiþai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: miþfaginoþ

Codex Ambrosianus A

  • Lemma miþ-faginon: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 30: [m. Dat.] sich mitfreuen
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Active Optative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sunjai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.