Word analysis
- Corinthians I 15:18
- A þanuh jaþ~þai gaslepandans in Xristau fraqistnodedun.
- — ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν χριστῷ ἀπώλοντο.
- — Ergo et qui dormierunt in Christo, perierunt.
- — Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
- — Zo zijn dan ook verloren, die in Christus ontslapen zijn.
- — et par conséquent aussi ceux qui sont morts en Christ sont perdus.
↑ Token: þanuh
Codex Ambrosianus A
- Lemma sah: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 113: [betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort:] der u. kein andrer, eben der – – [In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)] - Lemma þanuh: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: τότε - Lemma þanuh: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: aber, nun
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: jaþ~þai
Codex Ambrosianus A
Compound token: assimilation.
[1]jaþ~ + [2]þai
This token was not recognized automatically.
↑ Token: gaslepandans
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-slepan: Verb (red.V.4)
WS 1910, p. 125: entschlummern, entschlafen [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Xristau
Codex Ambrosianus A
- Lemma Xristus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 179: Christus [abgekürzt N. Xs, A. Xu, G. Xaus, D. Xau]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fraqistnodedun
Codex Ambrosianus A
- Lemma fra-qistnan: Verb (sw.V.4)
WS 1910, p. 107: umkommen, zugrunde gehn
Status: not verified but unambiguous.