Word analysis

Corinthians I 15:17
A  jabai Xristus ni urrais, sware jah so galaubeins izwara ist; jan~nauh sijuþ in frawaurhtim izwaraim.
— εἰ δὲ χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
— Quod si Christus non resurrexit, vana est fides vestra : adhuc enim estis in peccatis vestris.
— And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
— En indien Christus niet opgewekt is, zo is uw geloof tevergeefs, zo zijt gij nog in uw zonden.
— Et si Christ n'est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés,

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jabai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Xristus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

urrais

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sware

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

so

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

galaubeins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

izwara

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ist

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jan~nauh

Codex Ambrosianus A

Compound token: assimilation.

[1]jan~ + [2]nauh

This token was not recognized automatically.

sijuþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

frawaurhtim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

izwaraim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.