Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 16:23

Corinthians I 16:23
A ansts fraujins Iesuis miþ izwis.
B ansts fraujins Iesuis miþ izwis.
— ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἰησοῦ μεθ' ὑμῶν.
— Gratia Domini nostri Jesu Christi vobiscum.
— The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
— De genade van den Heere Jezus Christus zij met u.
— Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous!

A.1 ansts

Status: not verified but unambiguous.

A.2 fraujins

Status: not verified but unambiguous.

A.3 Iesuis

Status: not verified but unambiguous.

A.4 miþ

Status: not verified but unambiguous.

A.5 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.1 ansts

Status: not verified but unambiguous.

B.2 fraujins

Status: not verified but unambiguous.

B.3 Iesuis

Status: not verified but unambiguous.

B.4 miþ

Status: not verified but unambiguous.

B.5 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.