Word analysis

Codex Ambrosianus B, Corinthians I 16:22

Corinthians I 16:22
B jabai ƕas ni frijoþ fraujan Iesu Xristu, <sijai> anaþaima: maran aþa.
— εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον, ἤτω ἀνάθεμα. μαρανα θα.
— Si quis non amat Dominum nostrum Jesum Christum, sit anathema, Maran Atha.
— If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
— Indien iemand den Heere Jezus Christus niet liefheeft, die zij een vervloeking; Maran-atha!
— Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur, qu'il soit anathème! Maranatha.

B.1 jabai

Status: not verified but unambiguous.

B.2 ƕas

Status: not verified but unambiguous.

B.3 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.4 frijoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.5 fraujan

Status: not verified but unambiguous.

B.6 Iesu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.7 Xristu

Status: not verified but unambiguous.

B.8 sijai

Status: not verified but unambiguous.

B.9 anaþaima

Status: not verified but unambiguous.

B.10 maran

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

B.11 aþa

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.