Word analysis

Corinthians II 5:3
A jabai sweþauh gawasidai, ni naqadai bigitaindau.
B jabai sweþauh jah gawasidai, ni naqadai bigitaindau.
— εἴ γε καὶ ἐκδυσάμενοι οὐ γυμνοὶ εὑρεθησόμεθα.
— si tamen vestiti, non nudi inveniamur.
— If so be that being clothed we shall not be found naked.
— Zo wij ook bekleed en niet naakt zullen gevonden worden.
— si du moins nous sommes trouvés vêtus et non pas nus.

Token: jabai

Codex Ambrosianus A

  • Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]

Status: not verified but unambiguous.

Token: sweþauh

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: gawasidai

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ga-wasjan: Verb (sw.V.1-j)
    WS 1910, p. 170: [perfektiv] 1. [transitiv] bekleiden mit [instr. Dat.] 2. [reflexiv] sich bekleiden 3. [intransitiv] sich bekleiden
    • Past participle: Strong Feminine Dative Singular
    • Past participle: Strong Masculine Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: naqadai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: bigitaindau

Codex Ambrosianus A

  • Lemma bi-gitan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 50: finden
    • Passive Optative Present 2nd Person Plural
    • Passive Optative Present 3rd Person Plural
    • Passive Optative Present 1st Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jabai

Codex Ambrosianus B

  • Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]

Status: not verified but unambiguous.

Token: sweþauh

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: gawasidai

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ga-wasjan: Verb (sw.V.1-j)
    WS 1910, p. 170: [perfektiv] 1. [transitiv] bekleiden mit [instr. Dat.] 2. [reflexiv] sich bekleiden 3. [intransitiv] sich bekleiden
    • Past participle: Strong Feminine Dative Singular
    • Past participle: Strong Masculine Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: naqadai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: bigitaindau

Codex Ambrosianus B

  • Lemma bi-gitan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 50: finden
    • Passive Optative Present 2nd Person Plural
    • Passive Optative Present 3rd Person Plural
    • Passive Optative Present 1st Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.