Word analysis

Corinthians II 6:15
A ƕouþ~þan samaqisse Xristau miþ Bailiama aiþþau ƕo daile galaubjandin miþ ungalaubjandin?
B ƕouh þan samaqisse Xristau miþ Bailiama aiþþau ƕo daile galaubjandin miþ ungalaubjandin?
— τίς δὲ συμφώνησις χριστοῦ πρὸς βελιάρ, ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου;
— quæ autem conventio Christi ad Belial ? aut quæ pars fideli cum infideli ?
— And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
— En wat samenstemming heeft Christus met Belial, of wat deel heeft de gelovige met den ongelovige?
— Quel accord y a-t-il entre Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle?

Token: ƕouþ~þan

Codex Ambrosianus A

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]ƕo + [2]uþ~ + [3]þan

This token was not recognized automatically.

Token: samaqisse

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: Xristau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: miþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: Bailiama

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: aiþþau

Codex Ambrosianus A

  • Lemma aiþþau: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 5: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder 2. wo nicht, sonst 3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕo

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Feminine Accusative Singular
    • Feminine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: daile

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaubjandin

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: miþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ungalaubjandin

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕouh

Codex Ambrosianus B

Compound token: enclisis.

[1]ƕo + [2]uh

This token was not recognized automatically.

Token: þan

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

Token: samaqisse

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: Xristau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: miþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: Bailiama

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: aiþþau

Codex Ambrosianus B

  • Lemma aiþþau: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 5: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder 2. wo nicht, sonst 3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕo

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Feminine Nominative Singular
    • Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: daile

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaubjandin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: miþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ungalaubjandin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.