Word analysis
- Corinthians II 6:15
- A ƕouþ~þan samaqisse Xristau miþ Bailiama aiþþau ƕo daile galaubjandin miþ ungalaubjandin?
- B ƕouh þan samaqisse Xristau miþ Bailiama aiþþau ƕo daile galaubjandin miþ ungalaubjandin?
- — τίς δὲ συμφώνησις χριστοῦ πρὸς βελιάρ, ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου;
- — quæ autem conventio Christi ad Belial ? aut quæ pars fideli cum infideli ?
- — And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
- — En wat samenstemming heeft Christus met Belial, of wat deel heeft de gelovige met den ongelovige?
- — Quel accord y a-t-il entre Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle?
↑ Token: ƕouþ~þan
Codex Ambrosianus A
Compound token: enclisis & assimilation.
1ƕo + 2uþ~ + 3þan
This token was not recognized automatically.
↑ Token: samaqisse
Codex Ambrosianus A
- Lemma samaqiss: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 116: Übereinstimmung
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Xristau
Codex Ambrosianus A
- Lemma Xristus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 179: Christus abgekürzt N. Xs, A. Xu, G. Xaus, D. Xau
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: miþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 96: Präp. m. Dat. mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Bailiama
Codex Ambrosianus A
- Lemma Bailiam: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 16: Βελίαν
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: aiþþau
Codex Ambrosianus A
- Lemma aiþþau: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 5: 1. oder; jabai __ aiþþau u. andizuh __ aiþþau: entweder __ oder — 2. wo nicht, sonst — 3. Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ƕo
Codex Ambrosianus A
- Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
WS 1910, p. 62: substant. Frage-Pron. wer? 1. interrogativ — 2. indefinit (1731) irgend einer stets affirmativ, auch in negativen Sätzen — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: daile
Codex Ambrosianus A
- Lemma dails: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 24: Teil
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: galaubjandin
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-laubjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 80: 1. glauben — 2. anvertrauen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: miþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 96: Präp. m. Dat. mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ungalaubjandin
Codex Ambrosianus A
- Lemma ungalaubjands: Participle, present (Part.Pres.)
WS 1910, p. 157: ungläubig, ungehorsam
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ƕouh
Codex Ambrosianus B
Compound token: enclisis.
1ƕo + 2uh
This token was not recognized automatically.
↑ Token: þan
Codex Ambrosianus B
- Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: samaqisse
Codex Ambrosianus B
- Lemma samaqiss: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 116: Übereinstimmung
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Xristau
Codex Ambrosianus B
- Lemma Xristus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 179: Christus abgekürzt N. Xs, A. Xu, G. Xaus, D. Xau
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: miþ
Codex Ambrosianus B
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 96: Präp. m. Dat. mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Bailiama
Codex Ambrosianus B
- Lemma Bailiam: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 16: Βελίαν
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: aiþþau
Codex Ambrosianus B
- Lemma aiþþau: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 5: 1. oder; jabai __ aiþþau u. andizuh __ aiþþau: entweder __ oder — 2. wo nicht, sonst — 3. Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ƕo
Codex Ambrosianus B
- Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
WS 1910, p. 62: substant. Frage-Pron. wer? 1. interrogativ — 2. indefinit (1731) irgend einer stets affirmativ, auch in negativen Sätzen — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: daile
Codex Ambrosianus B
- Lemma dails: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 24: Teil
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: galaubjandin
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-laubjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 80: 1. glauben — 2. anvertrauen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: miþ
Codex Ambrosianus B
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 96: Präp. m. Dat. mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ungalaubjandin
Codex Ambrosianus B
- Lemma ungalaubjands: Participle, present (Part.Pres.)
WS 1910, p. 157: ungläubig, ungehorsam
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.