Word analysis
- Corinthians II 11:33
- B jah þairh augadauro in snorjon athahans was and baurgswaddjau jah unþaþlauh handuns is.
- — καὶ διὰ θυρίδος ἐν σαργάνῃ ἐχαλάσθην διὰ τοῦ τείχους καὶ ἐξέφυγον τὰς χεῖρας αὐτοῦ.
- — et per fenestram in sporta dimissus sum per murum, et sic effugi manus ejus.
- — And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.
- — En ik werd door een venster in een mand over den muur nedergelaten, en ontvlood zijn handen.
- — mais on me descendit par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille, et j'échappai de leurs mains.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þairh
Codex Ambrosianus B
- Lemma þairh: Preposition, +A (Indeclinable)
WS 1910, p. 143: [m. Akk.] durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: augadauro
Codex Ambrosianus B
- Lemma augadauro: Noun, common, neuter (Nn)
WS 1910, p. 14: Fenster [der Augenform wegen]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: snorjon
Codex Ambrosianus B
- Lemma snorjo: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 126: Korb
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: athahans
Codex Ambrosianus B
- Lemma at-hahan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 53: hinabhängen, hinablassen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: was
Codex Ambrosianus B
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: and
Codex Ambrosianus B
- Lemma and: Preposition, +A (Indeclinable)
WS 1910, p. 9: [Präp. m. Akk.] entlang, über __ hin, auf __ hin 1. [räuml. nach Verben der Bewegung, Verkündigung u. ä.] 2. [zeitl. nur] "and dulþ ƕarjoh": auf jedes Fest (M 27,15 Mc 15,6)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: baurgswaddjau
Codex Ambrosianus B
- Lemma baurgswaddjus: Noun, common, feminine (Fu)
WS 1910, p. 18: Stadtmauer
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: unþaþlauh
Codex Ambrosianus B
- Lemma unþa-þliuhan: Verb (abl.V.2)
WS 1910, p. 150: [m. Akk.] entfliehn, einem entrinnen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: handuns
Codex Ambrosianus B
- Lemma handus: Noun, common, feminine (Fu)
WS 1910, p. 55: Hand
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: is
Codex Ambrosianus B
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.