Word analysis
- Ephesians 1:8
- A þoei ufarassau ganohida in uns in allai handugein jah frodein,
- B þoei ufarassau ganohida in uns in allai handugein jah frodein,
- — ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει
- — quæ superabundavit in nobis in omni sapientia et prudentia :
- — Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
- — Met welke Hij overvloedig is geweest over ons in alle wijsheid en voorzichtigheid;
- — que Dieu a répandue abondamment sur nous par toute espèce de sagesse et d'intelligence,
↑ Token: þoei
Codex Ambrosianus A
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Relat. der
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ufarassau
Codex Ambrosianus A
- Lemma ufarassus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 153: Überfluß, Übermaß
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ganohida
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-nohjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 103: m. Akk. 1. þoei ufarassau ~ida in uns: E 1,8 die er uns reichlich gewährte — 2. ganohiþs wisan: genügsam sein, sich genügen lassen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: uns
Codex Ambrosianus A
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allai
Codex Ambrosianus A
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: st.Adj. all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: handugein
Codex Ambrosianus A
- Lemma handugei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 55: Weisheit
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: frodein
Codex Ambrosianus A
- Lemma frodei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 39: Klugheit, Verstand
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þoei
Codex Ambrosianus B
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Relat. der
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ufarassau
Codex Ambrosianus B
- Lemma ufarassus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 153: Überfluß, Übermaß
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ganohida
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-nohjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 103: m. Akk. 1. þoei ufarassau ~ida in uns: E 1,8 die er uns reichlich gewährte — 2. ganohiþs wisan: genügsam sein, sich genügen lassen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: uns
Codex Ambrosianus B
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allai
Codex Ambrosianus B
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: st.Adj. all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: handugein
Codex Ambrosianus B
- Lemma handugei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 55: Weisheit
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: frodein
Codex Ambrosianus B
- Lemma frodei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 39: Klugheit, Verstand
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.