Word analysis

Ephesians 1:9
A kannjan unsis runa wiljins seinis bi wiljin, saei fauragaleikaida imma
B kannjan unsis runa wiljins seinis bi wiljin, saei fauragaleikaida imma
— γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ, κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ
— ut notum faceret nobis sacramentum voluntatis suæ, secundum beneplacitum ejus, quod proposuit in eo,
— Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
— Ons bekend gemaakt hebbende de verborgenheid van Zijn wil, naar Zijn welbehagen, hetwelk Hij voorgenomen had in Zichzelven.
— nous faisant connaître le mystère de sa volonté, selon le bienveillant dessein qu'il avait formé en lui-même,

Token: kannjan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: unsis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: runa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: wiljins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: seinis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: bi

Codex Ambrosianus A

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: wiljin

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: saei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: fauragaleikaida

Codex Ambrosianus A

  • Lemma faura-galeikan: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 82: vorhergefallen
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: imma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: kannjan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: unsis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: runa

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: wiljins

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: seinis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: bi

Codex Ambrosianus B

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: wiljin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: saei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: fauragaleikaida

Codex Ambrosianus B

  • Lemma faura-galeikan: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 82: vorhergefallen
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: imma

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.