Word analysis

Codex Ambrosianus A, Ephesians 1:9

Ephesians 1:9
A kannjan unsis runa wiljins seinis bi wiljin, saei fauragaleikaida imma
B kannjan unsis runa wiljins seinis bi wiljin, saei fauragaleikaida imma
— γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ, κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ
— ut notum faceret nobis sacramentum voluntatis suæ, secundum beneplacitum ejus, quod proposuit in eo,
— Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
— Ons bekend gemaakt hebbende de verborgenheid van Zijn wil, naar Zijn welbehagen, hetwelk Hij voorgenomen had in Zichzelven.
— nous faisant connaître le mystère de sa volonté, selon le bienveillant dessein qu'il avait formé en lui-même,

A.1 kannjan

Status: not verified but unambiguous.

A.2 unsis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 runa

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.4 wiljins

Status: not verified but unambiguous.

A.5 seinis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 bi

Status: not verified but unambiguous.

A.7 wiljin

Status: not verified but unambiguous.

A.8 saei

Status: not verified but unambiguous.

A.9 fauragaleikaida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.1 kannjan

Status: not verified but unambiguous.

B.2 unsis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 runa

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.4 wiljins

Status: not verified but unambiguous.

B.5 seinis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 bi

Status: not verified but unambiguous.

B.7 wiljin

Status: not verified but unambiguous.

B.8 saei

Status: not verified but unambiguous.

B.9 fauragaleikaida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.