Word analysis
- Ephesians 2:5
- A jah wisandans uns dauþans frawaurhtim miþgaqiwida uns Xristau — anstai sijuþ ganasidai —
- B jah wisandans uns dauþans frawaurhtim, miþgaqiwida uns Xristau — anstai sijum ganasidai —
- — καὶ ὄντας ἡμᾶς νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν συνεζωοποίησεν τῷ χριστῷ – χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι –
- — et cum essemus mortui peccatis, convivificavit nos in Christo (cujus gratia estis salvati),
- — Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
- — Ook toen wij dood waren door de misdaden, heeft ons levend gemaakt met Christus; (uit genade zijt gij zalig geworden)
- — nous qui étions morts par nos offenses, nous a rendus à la vie avec Christ (c'est par grâce que vous êtes sauvés);
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wisandans
Codex Ambrosianus A
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: uns
Codex Ambrosianus A
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: dauþans
Codex Ambrosianus A
- Lemma dauþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 25: tot
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: frawaurhtim
Codex Ambrosianus A
- Lemma frawaurhts: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 38: Sünde
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: miþgaqiwida
Codex Ambrosianus A
- Lemma miþ-gaqiujan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 108: mitbeleben
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: uns
Codex Ambrosianus A
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: Xristau
Codex Ambrosianus A
- Lemma Xristus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 179: Christus [abgekürzt N. Xs, A. Xu, G. Xaus, D. Xau]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: anstai
Codex Ambrosianus A
- Lemma ansts: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 11: Freude; Dank; Gnade, Gunst
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sijuþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ganasidai
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-nasjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 98: erretten, herstellen [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wisandans
Codex Ambrosianus B
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: uns
Codex Ambrosianus B
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: dauþans
Codex Ambrosianus B
- Lemma dauþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 25: tot
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: frawaurhtim
Codex Ambrosianus B
- Lemma frawaurhts: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 38: Sünde
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: miþgaqiwida
Codex Ambrosianus B
- Lemma miþ-gaqiujan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 108: mitbeleben
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: uns
Codex Ambrosianus B
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: Xristau
Codex Ambrosianus B
- Lemma Xristus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 179: Christus [abgekürzt N. Xs, A. Xu, G. Xaus, D. Xau]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: anstai
Codex Ambrosianus B
- Lemma ansts: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 11: Freude; Dank; Gnade, Gunst
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sijum
Codex Ambrosianus B
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ganasidai
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-nasjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 98: erretten, herstellen [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.