Word analysis
- Ephesians 2:9
- A ni us waurstwam, ei ƕas ni ƕopai,
- B ni us waurstwam, ei ƕas ni ƕopai,
- — οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται.
- — non ex operibus, ut ne quis glorietur.
- — Not of works, lest any man should boast.
- — Niet uit de werken, opdat niemand roeme.
- — Ce n'est point par les oeuvres, afin que personne ne se glorifie.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: us
Codex Ambrosianus A
- Lemma us: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 161: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: waurstwam
Codex Ambrosianus A
- Lemma waurstw: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 171: Werk, Tat; Wirksamkeit - Lemma waurstwa: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 171: Arbeiter
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: ei
Codex Ambrosianus A
- Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ƕas
Codex Ambrosianus A
- Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ƕopai
Codex Ambrosianus A
- Lemma ƕopan: Verb (red.V.5)
WS 1910, p. 64: sich einer Sache rühmen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus B
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: us
Codex Ambrosianus B
- Lemma us: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 161: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: waurstwam
Codex Ambrosianus B
- Lemma waurstw: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 171: Werk, Tat; Wirksamkeit - Lemma waurstwa: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 171: Arbeiter
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: ei
Codex Ambrosianus B
- Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ƕas
Codex Ambrosianus B
- Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus B
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ƕopai
Codex Ambrosianus B
- Lemma ƕopan: Verb (red.V.5)
WS 1910, p. 64: sich einer Sache rühmen
Status: not verified but unambiguous.