Word analysis
- Ephesians 6:11
- A gahamoþ izwis sarwam gudis, ei mageiþ standan wiþra listins diabulaus;
- B gahamoþ izwis sarwam gudis, ei mageiþ standan wiþra listins diabulaus;
- — ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου:
- — Induite vos armaturam Dei, ut possitis stare adversus insidias diaboli :
- — Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
- — Doet aan de gehele wapenrusting Gods, opdat gij kunt staan tegen de listige omleidingen des duivels.
- — Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable.
↑ Token: gahamoþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-hamon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 55: [m. Dat.] sich bekleiden mit
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Ambrosianus A
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sarwam
Codex Ambrosianus A
- Lemma sarwa <inflected> : Noun, common, neuter (Noun)
WS 1910, p. 117: Waffen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gudis
Codex Ambrosianus A
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ei
Codex Ambrosianus A
- Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: mageiþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: standan
Codex Ambrosianus A
- Lemma standan: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 128: stehn
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wiþra
Codex Ambrosianus A
- Lemma wiþra: Preposition, +A (Indeclinable)
WS 1910, p. 177: [m. Akk.] wider, gegen 1. [räumlich] vor, gegenüber 2. [übertragen] gegen [in freundl. wie in feindl. Sinn]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: listins
Codex Ambrosianus A
- Lemma lists: Noun, common (Fi)
WS 1910, p. 85: List [(aisl. F)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: diabulaus
Codex Ambrosianus A
- Lemma diabaulus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 25: Teufel
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gahamoþ
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-hamon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 55: [m. Dat.] sich bekleiden mit
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Ambrosianus B
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sarwam
Codex Ambrosianus B
- Lemma sarwa <inflected> : Noun, common, neuter (Noun)
WS 1910, p. 117: Waffen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gudis
Codex Ambrosianus B
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ei
Codex Ambrosianus B
- Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: mageiþ
Codex Ambrosianus B
- Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: standan
Codex Ambrosianus B
- Lemma standan: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 128: stehn
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wiþra
Codex Ambrosianus B
- Lemma wiþra: Preposition, +A (Indeclinable)
WS 1910, p. 177: [m. Akk.] wider, gegen 1. [räumlich] vor, gegenüber 2. [übertragen] gegen [in freundl. wie in feindl. Sinn]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: listins
Codex Ambrosianus B
- Lemma lists: Noun, common (Fi)
WS 1910, p. 85: List [(aisl. F)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: diabulaus
Codex Ambrosianus B
- Lemma diabaulus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 25: Teufel
Status: not verified but unambiguous.