Word analysis

Codex Ambrosianus A, Ephesians 6:11

Ephesians 6:11
A gahamoþ izwis sarwam gudis, ei mageiþ standan wiþra listins diabulaus;
B gahamoþ izwis sarwam gudis, ei mageiþ standan wiþra listins diabulaus;
— ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου:
— Induite vos armaturam Dei, ut possitis stare adversus insidias diaboli :
— Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
— Doet aan de gehele wapenrusting Gods, opdat gij kunt staan tegen de listige omleidingen des duivels.
— Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable.

A.1 gahamoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.2 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 sarwam

Status: not verified but unambiguous.

A.4 gudis

Status: not verified but unambiguous.

A.5 ei

Status: not verified but unambiguous.

A.6 mageiþ

Status: not verified but unambiguous.

A.7 standan

Status: not verified but unambiguous.

A.8 wiþra

Status: not verified but unambiguous.

A.9 listins

Status: not verified but unambiguous.

A.10 diabulaus

Status: not verified but unambiguous.

B.1 gahamoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.2 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 sarwam

Status: not verified but unambiguous.

B.4 gudis

Status: not verified but unambiguous.

B.5 ei

Status: not verified but unambiguous.

B.6 mageiþ

Status: not verified but unambiguous.

B.7 standan

Status: not verified but unambiguous.

B.8 wiþra

Status: not verified but unambiguous.

B.9 listins

Status: not verified but unambiguous.

B.10 diabulaus

Status: not verified but unambiguous.