Word analysis

Codex Ambrosianus B, Ephesians 6:23

Ephesians 6:23
B gawairþi broþrum jah friaþwa miþ galaubeinai fram guda attin jah fraujin Iesu Xristau.
— εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου ἰησοῦ χριστοῦ.
— Pax fratribus, et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Jesu Christo.
— Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
— Vrede zij den broederen, en liefde met geloof, van God den Vader, en den Heere Jezus Christus.
— Que la paix et la charité avec la foi soient donnés aux frères de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ!

B.1 gawairþi

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.2 broþrum

Status: not verified but unambiguous.

B.3 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.4 friaþwa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.5 miþ

Status: not verified but unambiguous.

B.6 galaubeinai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.7 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.8 guda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.9 attin

Status: not verified but unambiguous.

B.10 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.11 fraujin

Status: not verified but unambiguous.

B.12 Iesu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.13 Xristau

Status: not verified but unambiguous.