Word analysis

Timothy I 1:19
A habands galaubein jah goda miþwissein, þizaiei sumai afskiubandans bi galaubein naqadai waurþun,
B habands galaubein jah goda miþwissein, þizaiei sumai afskiubandans bi galaubein naqadai waurþun,
— ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν, ἥν τινες ἀπωσάμενοι περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν:
— habens fidem, et bonam conscientiam, quam quidam repellentes, circa fidem naufragaverunt :
— Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
— Houdende het geloof, en een goed geweten, hetwelk sommigen verstoten hebbende, van het geloof schipbreuk geleden hebben;
— en gardant la foi et une bonne conscience. Cette conscience, quelques-uns l'ont perdue, et ils ont fait naufrage par rapport à la foi.

Token: habands

Codex Ambrosianus A

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Present participle: Strong Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaubein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: goda

Codex Ambrosianus A

  • Lemma goþs: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 50: gut
    • Strong Neuter Nominative Plural
    • Strong Neuter Accusative Plural
    • Weak Masculine Nominative Singular
    • Strong Feminine Nominative Singular
    • Strong Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: miþwissein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þizaiei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: sumai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: afskiubandans

Codex Ambrosianus A

  • Lemma af-skiuban: Verb (abl.V.2)
    WS 1910, p. 124: [m. Dat.] verstoßen, von sich wegstoßen
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: bi

Codex Ambrosianus A

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaubein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: naqadai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waurþun

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: habands

Codex Ambrosianus B

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Present participle: Strong Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaubein

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: goda

Codex Ambrosianus B

  • Lemma goþs: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 50: gut
    • Strong Feminine Accusative Singular
    • Strong Neuter Accusative Plural
    • Strong Neuter Nominative Plural
    • Weak Masculine Nominative Singular
    • Strong Feminine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: miþwissein

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þizaiei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: sumai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: afskiubandans

Codex Ambrosianus B

  • Lemma af-skiuban: Verb (abl.V.2)
    WS 1910, p. 124: [m. Dat.] verstoßen, von sich wegstoßen
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: bi

Codex Ambrosianus B

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaubein

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: naqadai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waurþun

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.