Word analysis

Timothy I 3:9
A habandans runa galaubeinais in hrainjai gahugdai.
— ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.
— habentes mysterium fidei in conscientia pura.
— Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
— Houdende de verborgenheid des geloofs in een rein geweten.
— conservant le mystère de la foi dans une conscience pure.

Token: habandans

Codex Ambrosianus A

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: runa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: galaubeinais

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: hrainjai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: gahugdai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.