Word analysis

Timothy I 3:12
A diakaunjus sijaina ainaizos qenais abans, barnam waila fauragaggandans jah seinaim gardim.
— διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες, τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκων:
— Diaconi sint unius uxoris viri, qui filiis suis bene præsint, et suis domibus.
— Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
— Dat de diakenen ener vrouwe mannen zijn, die hun kinderen en hun eigen huizen wel regeren.
— Les diacres doivent être maris d'une seule femme, et diriger bien leurs enfants et leurs propres maisons;

diakaunjus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

sijaina

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ainaizos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

qenais

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

abans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

barnam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

waila

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

fauragaggandans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

seinaim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gardim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.