Word analysis
- Timothy I 4:9
- B triggw þata waurd jah allaizos andanumtais wairþ.
- — πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος:
- — Fidelis sermo, et omni acceptione dignus.
- — This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
- — Dit is een getrouw woord, en alle aanneming waardig.
- — C'est là une parole certaine et entièrement digne d'être reçue.
↑ Token: triggw
Codex Ambrosianus B
- Lemma triggws: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 141: treu, zuverlässig – [Adv.] "triggwaba": treulich, zuverlässig
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þata
Codex Ambrosianus B
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: waurd
Codex Ambrosianus B
- Lemma waurd: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 170: Wort
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allaizos
Codex Ambrosianus B
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: andanumtais
Codex Ambrosianus B
- Lemma andanumts: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 10: Aufnahme, Annahme; Erhebung
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wairþ
Codex Ambrosianus B
- Lemma wairþ <inflected> : Noun, common (Noun)
WS 1910, p. 166: Preis - Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden - Lemma wairþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 167: wert, würdig, tauglich
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.