Word analysis

Codex Ambrosianus A, Timothy I 4:8

Timothy I 4:8
A aþþan leikeina usþroþeins du fawamma ist bruks, gagudei du allamma ist bruks, gahaita habandei libainais þizos nu jah þizos anawairþons.
B aþþan leikeina usþroþeins du fawamma ist bruks, gagudein du allamma ist bruks, gahaita habandei libainais þizos nu jah þizos anawairþons.
— ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος, ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν, ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης.
— Nam corporalis exercitatio, ad modicum utilis est : pietas autem ad omnia utilis est, promissionem habens vitæ, quæ nunc est, et futuræ.
— For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
— Want de lichamelijke oefening is tot weinig nut; maar de godzaligheid is tot alle dingen nut, hebbende de belofte des tegenwoordigen en des toekomenden levens.
— Exerce-toi à la piété; car l'exercice corporel est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.

A.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

A.2 leikeina

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 usþroþeins

Status: not verified but unambiguous.

A.4 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.5 fawamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 ist

Status: not verified but unambiguous.

A.7 bruks

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8

Status: not verified but unambiguous.

A.9 gagudei

Status: not verified but unambiguous.

A.10 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.11 allamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.12 ist

Status: not verified but unambiguous.

A.13 bruks

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.14 gahaita

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.15 habandei

Status: not verified but unambiguous.

A.16 libainais

Status: not verified but unambiguous.

A.17 þizos

Status: not verified but unambiguous.

A.18 nu

Status: verified and/or disambiguated.

A.19 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.20 þizos

Status: not verified but unambiguous.

A.21 anawairþons

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

B.2 leikeina

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 usþroþeins

Status: not verified but unambiguous.

B.4 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.5 fawamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 ist

Status: not verified but unambiguous.

B.7 bruks

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.8

Status: not verified but unambiguous.

B.9 gagudein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.11 allamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.12 ist

Status: not verified but unambiguous.

B.13 bruks

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.14 gahaita

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.15 habandei

Status: not verified but unambiguous.

B.16 libainais

Status: not verified but unambiguous.

B.17 þizos

Status: not verified but unambiguous.

B.18 nu

Status: verified and/or disambiguated.

B.19 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.20 þizos

Status: not verified but unambiguous.

B.21 anawairþons

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.