Word analysis

Codex Ambrosianus B, Timothy I 4:10

Timothy I 4:10
B duþþe allis arbaidjam jah idweitjanda, unte wenidedum du guda libandin, saei ist nasjands allaize manne, þishun galaubjandane.
— εἰς τοῦτο γὰρ κοπιῶμεν καὶ ἀγωνιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι, ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων, μάλιστα πιστῶν.
— In hoc enim laboramus, et maledicimur, quia speramus in Deum vivum, qui est Salvator omnium hominum, maxime fidelium.
— For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
— Want hiertoe arbeiden wij ook, en worden versmaad, omdat wij gehoopt hebben op den levenden God, Die een Behouder is aller mensen, maar allermeest der gelovigen.
— Nous travaillons, en effet, et nous combattons, parce que nous mettons notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des croyants.

B.1 duþþe

Status: verified and/or disambiguated.

B.2 allis

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.3 arbaidjam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.5 idweitjanda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 unte

Status: not verified but unambiguous.

B.7 wenidedum

Status: not verified but unambiguous.

B.8 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.9 guda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 libandin

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.11 saei

Status: not verified but unambiguous.

B.12 ist

Status: not verified but unambiguous.

B.13 nasjands

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.14 allaize

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.15 manne

Status: not verified but unambiguous.

B.16 þishun

Status: not verified but unambiguous.

B.17 galaubjandane

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.