Word analysis

Timothy I 4:10
B duþþe allis arbaidjam jah idweitjanda, unte wenidedum du guda libandin, saei ist nasjands allaize manne, þishun galaubjandane.
— εἰς τοῦτο γὰρ κοπιῶμεν καὶ ἀγωνιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι, ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων, μάλιστα πιστῶν.
— In hoc enim laboramus, et maledicimur, quia speramus in Deum vivum, qui est Salvator omnium hominum, maxime fidelium.
— For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
— Want hiertoe arbeiden wij ook, en worden versmaad, omdat wij gehoopt hebben op den levenden God, Die een Behouder is aller mensen, maar allermeest der gelovigen.
— Nous travaillons, en effet, et nous combattons, parce que nous mettons notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des croyants.

Token: duþþe

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

Token: allis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: arbaidjam

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: idweitjanda

Codex Ambrosianus B

  • Lemma idweitjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 173: schmähn
    • Passive Indicative Present 3rd Person Plural
    • Passive Indicative Present 2nd Person Plural
    • Passive Indicative Present 1st Person Plural
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: unte

Codex Ambrosianus B

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: wenidedum

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: guda

Codex Ambrosianus B

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Accusative Plural
    • Nominative Plural
    • Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: libandin

Codex Ambrosianus B

  • Lemma liban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 84: leben
    • Present participle: Weak Neuter Dative Singular
    • Present participle: Weak Masculine Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: saei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ist

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: nasjands

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: allaize

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: manne

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þishun

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaubjandane

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.