Word analysis
- Timothy II 4:2
- A merei waurd, instand uhteigo unuhteigo, gasak, gaþlaih, gaƕotei in allai usbeisnai jah laiseinai.
- B merei waurd, stand ohteigo unuhteigo, gasak, gaþlaih, gaƕotei in allai usbeisnai jah laiseinai.
- — κήρυξον τὸν λόγον, ἐπίστηθι εὐκαίρως ἀκαίρως, ἔλεγξον, ἐπιτίμησον, παρακάλεσον, ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ.
- — prædica verbum, insta opportune, importune : argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.
- — Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
- — Predik het woord; houd aan tijdelijk, ontijdelijk; wederleg, bestraf, vermaan in alle lankmoedigheid en leer.
- — prêche la parole, insiste en toute occasion, favorable ou non, reprends, censure, exhorte, avec toute douceur et en instruisant.
↑ Token: merei
Codex Ambrosianus A
- Lemma merjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 94: etw. künden, kund tun
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: waurd
Codex Ambrosianus A
- Lemma waurd: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 170: Wort
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: instand
Codex Ambrosianus A
- Lemma in-standan: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 129: 1. "þatei instandai dags": daß der Tag bevorsteht 2. "instand": tritt dafür ein o. stehe dazu [t 4,2 A]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: uhteigo
Codex Ambrosianus A
- Lemma uhteigs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 155: 'otiosus', Zeit habend; [Adv.] "uhteigo": zur rechten Zeit
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: unuhteigo
Codex Ambrosianus A
- Lemma unuhteigo: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 160: zur Unzeit
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gasak
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-sakan: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 115: [m. Dat.] schelten [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gaþlaih
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-þlaihan: Verb (red.V.1)
WS 1910, p. 149: 1. ermahnen 2. [m. Dat.] einem zusprechen, ihn trösten
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gaƕotei
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-ƕotjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 64: [m. Dat.] einen bedrohn [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allai
Codex Ambrosianus A
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: usbeisnai
Codex Ambrosianus A
- Lemma usbeisns: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 161: Erwartung; Geduld, Langmut
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: laiseinai
Codex Ambrosianus A
- Lemma laiseins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 78: Lehre
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: merei
Codex Ambrosianus B
- Lemma merjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 94: etw. künden, kund tun
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: waurd
Codex Ambrosianus B
- Lemma waurd: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 170: Wort
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: stand
Codex Ambrosianus B
- Lemma standan: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 128: stehn
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ohteigo
Codex Ambrosianus B
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: unuhteigo
Codex Ambrosianus B
- Lemma unuhteigo: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 160: zur Unzeit
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gasak
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-sakan: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 115: [m. Dat.] schelten [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gaþlaih
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-þlaihan: Verb (red.V.1)
WS 1910, p. 149: 1. ermahnen 2. [m. Dat.] einem zusprechen, ihn trösten
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gaƕotei
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-ƕotjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 64: [m. Dat.] einen bedrohn [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allai
Codex Ambrosianus B
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: usbeisnai
Codex Ambrosianus B
- Lemma usbeisns: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 161: Erwartung; Geduld, Langmut
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: laiseinai
Codex Ambrosianus B
- Lemma laiseins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 78: Lehre
Status: not verified but unambiguous.