Word analysis
Codex Argenteus, Matthew 5:29
- Matthew 5:29
- CA iþ jabai augo þein þata taihswo marzjai þuk, usstagg ita jah wairp af þus; batizo ist auk þus ei fraqistnai ains liþiwe þeinaize, jah ni allata leik þein gadriusai in gaiainnan.
- — εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ: συμφέρει
γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν.
- — And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable
for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should
be cast into hell.
↑ CA1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 jabai
- Lemma jabai : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12]
II. [Konj.] wenn
1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.]
2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs.
o. ἐάν m. Konj. Aor.]
3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 augo
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 þein
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 taihswo
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 marzjai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 þuk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 usstagg
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 ita
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 wairp
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 af
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 þus
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 batizo
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 ist
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 þus
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA19 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA20 fraqistnai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA21 ains
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA22 liþiwe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA23 þeinaize
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA24 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA25 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA26 allata
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA27 leik
- Lemma leik : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines
Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische
nach
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA28 þein
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA29 gadriusai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA30 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA31 gaiainnan
Status:
verified and/or disambiguated.