Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 6:28

Matthew 6:28
CA jah bi wastjos ƕa saurgaiþ? gakunnaiþ blomans haiþjos, ƕaiwa wahsjand; nih arbaidjand nih spinnand.
— καὶ περὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε; καταμάθετε τὰ κρίνα τοῦ ἀγροῦ πῶς αὐξάνουσιν: οὐ κοπιῶσιν οὐδὲ νήθουσιν:
— And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:

CA.1 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 bi

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 wastjos

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 saurgaiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 gakunnaiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 blomans

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 haiþjos

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 ƕaiwa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 wahsjand

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 nih

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 arbaidjand

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 nih

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 spinnand

Status: verified and/or disambiguated.